TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:37:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十 xuất diệu Kinh quyển đệ thập     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   學品第八   học phẩm đệ bát  護身惡行  自正身行  護身惡者  hộ thân ác hành   tự chánh thân hạnh/hành/hàng   hộ thân ác giả  修身善行  tu thân thiện hạnh/hành/hàng 護身惡行者。何以故說身惡行。 hộ thân ác hành giả 。hà dĩ cố thuyết thân ác hành 。 自知內過知他人過故名惡行。惡已充具顏色變異。 tự tri nội quá/qua tri tha nhân quá/qua cố danh ác hành 。ác dĩ sung cụ nhan sắc biến dị 。 或以手拳相加毀壞形體。 hoặc dĩ thủ quyền tướng gia hủy hoại hình thể 。 此惡眾事今世後世不獲安隱。或墮餓鬼畜生中形貌醜陋。 thử ác chúng sự kim thế hậu thế bất hoạch an ổn 。hoặc đọa ngạ quỷ súc sanh trung hình mạo xú lậu 。 若生人中才不及人。 nhược/nhã sanh nhân trung tài bất cập nhân 。 有異梵志為犬所嚙梵志恚怒身心熾盛。要治惡犬使不暴虐。父母告曰。 hữu dị Phạm-chí vi/vì/vị khuyển sở 嚙Phạm-chí khuể nộ thân tâm sí thịnh 。yếu trì ác khuyển sử bất bạo ngược 。phụ mẫu cáo viết 。 梵志猶犬嚙婆羅門。 Phạm-chí do khuyển 嚙Bà-la-môn 。 婆羅門復可嚙犬不也。梵志報父母要當治犬使不縱毒。 Bà-la-môn phục khả 嚙khuyển bất dã 。Phạm-chí báo phụ mẫu yếu đương trì khuyển sử bất túng độc 。 父母告子不隨我教恣汝所為。 phụ mẫu cáo tử bất tùy ngã giáo tứ nhữ sở vi/vì/vị 。 是時梵志捉犬反縛以杖捶打。 Thị thời Phạm-chí tróc khuyển phản phược dĩ trượng chúy đả 。 打時有二非義草索傷犬足復令失糞。此眾生類亦復如是。 đả thời hữu nhị phi nghĩa thảo tác/sách thương khuyển túc phục lệnh thất phẩn 。thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。 諍小致大以用害身。諸佛世尊大慈加被訓誨眾生令不諍訟。 tránh tiểu trí Đại dĩ dụng hại thân 。chư Phật Thế tôn đại từ gia bị huấn hối chúng sanh lệnh bất tranh tụng 。 然眾生類不從其教瞋恚所纏。 nhiên chúng sanh loại bất tùng kỳ giáo sân khuể sở triền 。 復生二非義為眾苦所縛。當復經歷地獄餓鬼畜生之惱。 phục sanh nhị phi nghĩa vi/vì/vị chúng khổ sở phược 。đương phục kinh lịch địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi não 。 雖得為人形貌醜陋。如是眾惱不可稱記。 tuy đắc vi/vì/vị nhân hình mạo xú lậu 。như thị chúng não bất khả xưng kí 。 是故世尊說護身惡行。護身惡行已獲何功德。 thị cố Thế Tôn thuyết hộ thân ác hành 。hộ thân ác hành dĩ hoạch hà công đức 。 答曰。獲二功德名譽善本。云何為二。 đáp viết 。hoạch nhị công đức danh dự thiện bản 。vân hà vi nhị 。 若處在天宮受福自然七寶殿堂懸處虛空。 nhã xứ tại Thiên cung thọ/thụ phước tự nhiên thất bảo điện đường huyền xứ/xử hư không 。 若生人中顏貌端正見者歡喜皆來歸仰。 nhược/nhã sanh nhân trung nhan mạo đoan chánh kiến giả hoan hỉ giai lai quy ngưỡng 。 在大眾中為數千萬眾所見尊奉。如月獨明眾星迴附。 tại Đại chúng trung vi/vì/vị số thiên vạn chúng sở kiến tôn phụng 。như nguyệt độc minh chúng tinh hồi phụ 。 是故說曰。護身惡行。 thị cố thuyết viết 。hộ thân ác hành 。 自正身行者得何功德有何名譽。答曰。於現世中亦得名譽。 tự chánh thân hành giả đắc hà công đức hữu hà danh dự 。đáp viết 。ư hiện thế trung diệc đắc danh dự 。 若使身滅命終亦得名譽。云何於現身中而得名譽。 nhược/nhã sử thân diệt mạng chung diệc đắc danh dự 。vân hà ư hiện thân trung nhi đắc danh dự 。 若於今身進止行來。 nhược/nhã ư kim thân tiến chỉ hạnh/hành/hàng lai 。 為數千萬眾所見供養若身壞。命終生善處天上。 vi/vì/vị số thiên vạn chúng sở kiến cúng dường nhược/nhã thân hoại 。mạng chung sanh thiện xứ Thiên thượng 。 自正身行復有何功德。答曰。凶弊邪魅暴惡鬼神不能得便。 tự chánh thân hạnh/hành/hàng phục hưũ hà công đức 。đáp viết 。hung tệ tà mị bạo ác quỷ thần bất năng đắc tiện 。 怨讐伺捕不能得捉。於是頌曰。 oán thù tý bộ bất năng đắc tróc 。ư thị tụng viết 。  怨讎彌滿世  欲求得其捉  oán thù di mãn thế   dục cầu đắc kỳ tróc  種惡還自加  猶蛇反自毒  chủng ác hoàn tự gia   do xà phản tự độc 形為苦本心為禍首。是故世尊說曰。 hình vi/vì/vị khổ bản tâm vi/vì/vị họa thủ 。thị cố Thế Tôn thuyết viết 。 自正身行也。護身惡者何以故說。 tự chánh thân hạnh/hành/hàng dã 。hộ thân ác giả hà dĩ cố thuyết 。 惡行所趣非真如所說惡財惡子惡服惡處惡土此皆名惡。 ác hành sở thú phi chân như sở thuyết ác tài ác tử ác phục ác xứ/xử ác độ thử giai danh ác 。 或緣知親作惡。或緣非知親作惡。 hoặc duyên tri thân tác ác 。hoặc duyên phi tri thân tác ác 。 是故如來說護身惡者也。修身善行者。 thị cố Như Lai thuyết hộ thân ác giả dã 。tu thân thiện hành giả 。 善行有二業如所說。善財善子善服善處善土身修善行。 thiện hạnh/hành/hàng hữu nhị nghiệp như sở thuyết 。Thiện Tài thiện tử thiện phục thiện xứ thiện độ thân tu thiện hạnh/hành/hàng 。 於佛法聖眾父母尊長盡行恭敬無他越逸。 ư Phật Pháp Thánh chúng phụ mẫu tôn trường/trưởng tận hạnh/hành/hàng cung kính vô tha việt dật 。 是故世尊說修身善行也。 thị cố Thế Tôn thuyết tu thân thiện hạnh/hành/hàng dã 。  護口惡行  自正口行  護口惡者  hộ khẩu ác hành   tự chánh khẩu hạnh/hành/hàng   hộ khẩu ác giả  修口善行  tu khẩu thiện hạnh/hành/hàng 護口惡行者何以故說。 hộ khẩu ác hành giả hà dĩ cố thuyết 。 自知內過知他人過故名曰惡行。 tự tri nội quá/qua tri tha nhân quá/qua cố danh viết ác hành 。 若已瞋恚發口罵詈虛生過恡。使數千萬眾皆生惡念。 nhược/nhã dĩ sân khuể phát khẩu mạ lị hư sanh quá/qua 恡。sử số thiên vạn chúng giai sanh ác niệm 。 而不自覺亦復不知。後受惡報咸共懷瞋恚。 nhi bất tự giác diệc phục bất tri 。hậu thọ/thụ ác báo hàm cọng hoài sân khuể 。 彼罵者後入地獄餓鬼畜生受苦無量。 bỉ mạ giả hậu nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh thọ khổ vô lượng 。 若生人中多被誹謗言不信用。 nhược/nhã sanh nhân trung đa bị phỉ báng ngôn bất tín dụng 。 能守護口者自致福報亦生天上快樂自然。若生為人不被麤言。是故說曰。 năng thủ hộ khẩu giả tự trí phước báo diệc sanh Thiên thượng khoái lạc tự nhiên 。nhược/nhã sanh vi/vì/vị nhân bất bị thô ngôn 。thị cố thuyết viết 。 護口惡行也。自正口行者為得何等功德。答曰。 hộ khẩu ác hành dã 。tự chánh khẩu hành giả vi/vì/vị đắc hà đẳng công đức 。đáp viết 。 為數千萬眾所見歎譽。 vi/vì/vị số thiên vạn chúng sở kiến thán dự 。 傳相告語此人良謹與行相應言不麤獷。 truyền tướng cáo ngữ thử nhân lương cẩn dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng ngôn bất thô quánh 。 不求彼短不譏彼失口齒端嚴言不強吃。是故說曰。自正口行也。 bất cầu bỉ đoản bất ky bỉ thất khẩu xỉ đoan nghiêm ngôn bất cường cật 。thị cố thuyết viết 。tự chánh khẩu hạnh/hành/hàng dã 。 護口惡者者其義有二。或當賢聖默然。 hộ khẩu ác giả giả kỳ nghĩa hữu nhị 。hoặc đương hiền thánh mặc nhiên 。 或當法說義說。夫欲出言先當自理。 hoặc đương pháp thuyết nghĩa thuyết 。phu dục xuất ngôn tiên đương tự lý 。 言致敗身非獨一人。 ngôn trí bại thân phi độc nhất nhân 。 若吐麤言為人所疾進止行來無人敬待。是故說曰。護口惡者也。修口善行者。 nhược/nhã thổ thô ngôn vi/vì/vị nhân sở tật tiến chỉ hạnh/hành/hàng lai vô nhân kính đãi 。thị cố thuyết viết 。hộ khẩu ác giả dã 。tu khẩu thiện hành giả 。 諸修善行之人心懷仁慈吐言柔軟不傷人意為眾 chư tu thiện hạnh/hành/hàng chi nhân tâm hoài nhân từ thổ ngôn nhu nhuyễn bất thương nhân ý vi/vì/vị chúng 多人所見愛念。是故說曰修口善行也。 đa nhân sở kiến ái niệm 。thị cố thuyết viết tu khẩu thiện hạnh/hành/hàng dã 。  護意惡行  自正意行  護意惡者  hộ ý ác hành   tự chánh ý hạnh/hành/hàng   hộ ý ác giả  修意善行  tu ý thiện hạnh/hành/hàng 護意惡行者。於意三行最為上首。 hộ ý ác hành giả 。ư ý tam hạnh/hành/hàng tối vi/vì/vị thượng thủ 。 意一念頃能使城郭村落盡為丘野。如契經所說。 ý nhất niệm khoảnh năng sử thành quách thôn lạc tận vi/vì/vị khâu dã 。như khế Kinh sở thuyết 。 云何居士汝頗聞有流沙空。 vân hà Cư-sĩ nhữ phả văn hữu lưu sa không 。 野隨沙門空野閑靜空野不。長者白佛。 dã tùy Sa Môn không dã nhàn tĩnh không dã bất 。Trưởng-giả bạch Phật 。 聞有流沙曠野隨沙門空野閑靜空野。佛告居士。 văn hữu lưu sa khoáng dã tùy Sa Môn không dã nhàn tĩnh không dã 。Phật cáo Cư-sĩ 。 云何居士誰造此流沙空野隨沙門空野。長者白佛。 vân hà Cư-sĩ thùy tạo thử lưu sa không dã tùy Sa Môn không dã 。Trưởng-giả bạch Phật 。 皆由神仙意念惡故。 giai do thần tiên ý niệm ác cố 。 呪術所作有此流沙空野隨沙門空野。如修行經說。 chú thuật sở tác hữu thử lưu sa không dã tùy Sa Môn không dã 。như tu hành Kinh thuyết 。 十九人執修正行唯有一人不應在閑靜之處。以其口業心。 thập cửu nhân chấp tu chánh hạnh duy hữu nhất nhân bất ưng tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。dĩ kỳ khẩu nghiệp tâm 。 惡持行之人不許此人在曠野間。即告彼人曰。 ác trì hạnh/hành/hàng chi nhân bất hứa thử nhân tại khoáng dã gian 。tức cáo bỉ nhân viết 。 汝心懷惡所念不善。宜在人間誦習經典佐助眾事。 nhữ tâm hoài ác sở niệm bất thiện 。nghi tại nhân gian tụng tập Kinh điển tá trợ chúng sự 。 役心亂意應成道果。 dịch tâm loạn ý ưng thành đạo quả 。 汝設在空之中欲求空意意方念亂恒。生不善自致滅亡不至善道。 nhữ thiết tại không chi trung dục cầu không ý ý phương niệm loạn hằng 。sanh bất thiện tự trí diệt vong bất chí thiện đạo 。 不護意者隨意所種入地獄餓鬼畜生中。 bất hộ ý giả tùy ý sở chủng nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung 。 設得為人輒墮卑賤為人所疾見則不歡。 thiết đắc vi/vì/vị nhân triếp đọa ti tiện vi/vì/vị nhân sở tật kiến tức bất hoan 。 能護意者。若生天上。封受自然金床玉机七寶殿堂。 năng hộ ý giả 。nhược/nhã sanh Thiên thượng 。phong thọ/thụ tự nhiên kim sàng ngọc cơ/ky/kỷ thất bảo điện đường 。 若生為人人所愛敬。是故說曰。護意惡行也。 nhược/nhã sanh vi/vì/vị nhân nhân sở ái kính 。thị cố thuyết viết 。hộ ý ác hành dã 。 自正意行者。意所馳念難禁難制。 tự chánh ý hành giả 。ý sở trì niệm nạn/nan cấm nạn/nan chế 。 由意生念能使成事。 do ý sanh niệm năng sử thành sự 。 身危妙行退轉垂辦之證轉為凡夫。是故說曰。自正意行也。護意惡者。 thân nguy diệu hạnh/hành/hàng thoái chuyển thùy biện/bạn chi chứng chuyển vi/vì/vị phàm phu 。thị cố thuyết viết 。tự chánh ý hạnh/hành/hàng dã 。hộ ý ác giả 。 息意寂然不生想著修意正行歛意專一。是故說曰。 tức ý tịch nhiên bất sanh tưởng trước/trứ tu ý chánh hạnh liễm/liệm ý chuyên nhất 。thị cố thuyết viết 。 護意惡也。修意善行者。 hộ ý ác dã 。tu ý thiện hành giả 。 意念善行身修正法口宣其教二事由意乃至無為。是故說曰。 ý niệm thiện hạnh/hành/hàng thân tu chánh pháp khẩu tuyên kỳ giáo nhị sự do ý nãi chí vô vi/vì/vị 。thị cố thuyết viết 。 意修善行也。 ý tu thiện hạnh/hành/hàng dã 。  身棄惡行  及口惡行  意棄惡行  thân khí ác hành   cập khẩu ác hành   ý khí ác hành  及諸穢惡  cập chư uế ác 身棄惡行者。捨身惡行永滅無餘。是故說曰。 thân khí ác hành giả 。xả thân ác hành vĩnh diệt vô dư 。thị cố thuyết viết 。 棄身惡行也。及口惡行者。 khí thân ác hành dã 。cập khẩu ác hành giả 。 口所宣說不陳惡法亦莫布現惡事。是故說曰。及口惡行也。 khẩu sở tuyên thuyết bất trần ác pháp diệc mạc bố hiện ác sự 。thị cố thuyết viết 。cập khẩu ác hành dã 。 意棄惡行者。 ý khí ác hành giả 。 意不念諸不善法不生害心於眾生類。是故說曰。意棄惡行也。 ý bất niệm chư bất thiện pháp bất sanh hại tâm ư chúng sanh loại 。thị cố thuyết viết 。ý khí ác hành dã 。 及諸穢惡者。諸外不善法與意并者。 cập chư uế ác giả 。chư ngoại bất thiện pháp dữ ý tinh giả 。 既不自利又不利人。盡當求滅不令使生。是故說曰。 ký bất tự lợi hựu bất lợi nhân 。tận đương cầu diệt bất lệnh sử sanh 。thị cố thuyết viết 。 及諸穢惡也。 cập chư uế ác dã 。  身修善行  口善亦爾  意修善行  thân tu thiện hạnh/hành/hàng   khẩu thiện diệc nhĩ   ý tu thiện hạnh/hành/hàng  無欲盡漏  vô dục tận lậu 身修善行者。身不造惡行。身行有三。不殺生。 thân tu thiện hành giả 。thân bất tạo ác hành 。thân hạnh/hành/hàng hữu tam 。bất sát sanh 。 不盜。不婬妷。 bất đạo 。bất dâm 妷。 修此三業正其身行供養佛法及眾僧。掃灑補治故壞塔寺。是故說曰。 tu thử tam nghiệp chánh kỳ thân hạnh/hành/hàng cúng dường Phật Pháp cập chúng tăng 。tảo sái bổ trì cố hoại tháp tự 。thị cố thuyết viết 。 身修善行也。口意亦爾者。口有四過。 thân tu thiện hạnh/hành/hàng dã 。khẩu ý diệc nhĩ giả 。khẩu hữu tứ quá/qua 。 不妄語不麤言不鬪亂彼此不綺語。 bất vọng ngữ bất thô ngôn bất đấu loạn bỉ thử bất khỉ ngữ 。 讚歎說佛功德歎法及比丘僧。承事父母師友長者。是故說曰。 tán thán thuyết Phật công đức thán pháp cập Tỳ-kheo tăng 。thừa sự phụ mẫu sư hữu Trưởng-giả 。thị cố thuyết viết 。 口善亦爾也。意修善行者。意有三過。 khẩu thiện diệc nhĩ dã 。ý tu thiện hành giả 。ý hữu tam quá 。 不生嫉妬恚癡邪見。 bất sanh tật đố nhuế/khuể si tà kiến 。 但生眾善功德不隨倒見墮邪部界。是故說曰。意修善行也。無欲盡漏者。 đãn sanh chúng thiện công đức bất tùy đảo kiến đọa tà bộ giới 。thị cố thuyết viết 。ý tu thiện hạnh/hành/hàng dã 。vô dục tận lậu giả 。 無欲之人無量曠大無限之用。 vô dục chi nhân vô lượng khoáng Đại vô hạn chi dụng 。 盡漏者諸陰蓋持入不復。興起是故。說曰無欲盡漏也。 tận lậu giả chư uẩn cái trì nhập bất phục 。hưng khởi thị cố 。thuyết viết vô dục tận lậu dã 。  身修善行  口意亦爾  於今後世  thân tu thiện hạnh/hành/hàng   khẩu ý diệc nhĩ   ư kim hậu thế  永生善處  vĩnh sanh thiện xứ 身修善行者。問曰。 thân tu thiện hành giả 。vấn viết 。 上己身修善行有何不及復更重演。報曰。如來所化受教若干。 thượng kỷ thân tu thiện hạnh/hành/hàng hữu hà bất cập phục cánh trọng diễn 。báo viết 。Như Lai sở hóa thọ giáo nhược can 。 或有欲廣聞其義。或有欲略說旨要。 hoặc hữu dục quảng văn kỳ nghĩa 。hoặc hữu dục lược thuyết chỉ yếu 。 略旨要者粗舉五陰苦形。欲廣聞其義者。 lược chỉ yếu giả thô cử ngũ uẩn khổ hình 。dục quảng văn kỳ nghĩa giả 。 一一斷別身口意行。各隨次第以其事類證而解之。 nhất nhất đoạn biệt thân khẩu ý hạnh/hành/hàng 。các tùy thứ đệ dĩ kỳ sự loại chứng nhi giải chi 。 復有欲聞廣說略說。是故如來廣演此偈如所說。 phục hưũ dục văn quảng thuyết lược thuyết 。thị cố Như Lai quảng diễn thử kệ như sở thuyết 。 身修善行者是謂廣說。口意亦爾者是謂略說。 thân tu thiện hành giả thị vị quảng thuyết 。khẩu ý diệc nhĩ giả thị vị lược thuyết 。 如來觀前眾生意之所樂。 Như Lai quán tiền chúng sanh ý chi sở lạc/nhạc 。 便演其義令得受化。亦使受化人所願充滿。 tiện diễn kỳ nghĩa lệnh đắc thọ/thụ hóa 。diệc sử thọ/thụ hóa nhân sở nguyện sung mãn 。 凡諸善行饒益眾生多所成就。是故說曰。身修善行口意亦爾。 phàm chư thiện hạnh/hành/hàng nhiêu ích chúng sanh đa sở thành tựu 。thị cố thuyết viết 。thân tu thiện hạnh/hành/hàng khẩu ý diệc nhĩ 。 於今世至後世長夜受樂食福無窮永生善 ư kim thế chí hậu thế trường/trưởng dạ thọ/thụ lạc/nhạc thực/tự phước vô cùng vĩnh sanh thiện 處。受福有二俗福無漏福。是故說曰。 xứ/xử 。thọ/thụ phước hữu nhị tục phước vô lậu phước 。thị cố thuyết viết 。 永生善處也。 vĩnh sanh thiện xứ dã 。  慈仁不殺  常能攝身  是處不死  từ nhân bất sát   thường năng nhiếp thân   thị xứ bất tử  所適無患  sở thích vô hoạn 慈仁不殺者。終不殺害觸惱生類。 từ nhân bất sát giả 。chung bất sát hại xúc não sanh loại 。 不劫略他財。不婬犯他妻。所謂仁者得履賢聖善法。 bất kiếp lược tha tài 。bất dâm phạm tha thê 。sở vị nhân giả đắc lý hiền thánh thiện Pháp 。 是故說曰慈仁不殺也。當能攝身者。 thị cố thuyết viết từ nhân bất sát dã 。đương năng nhiếp thân giả 。 晝夜謹慎以身御行如護吉祥缾。寧自喪身分受刑斬。 trú dạ cẩn thận dĩ thân ngự hạnh/hành/hàng như hộ cát tường bình 。ninh tự tang thân phần thọ/thụ hình trảm 。 不託形命造不善行。昔有栴陀利家生七男。 bất thác hình mạng tạo bất thiện hành 。tích hữu chiên đà lợi gia sanh thất nam 。 六兄得須陀洹道。小者故處凡夫。 lục huynh đắc Tu-đà-hoàn đạo 。tiểu giả cố xứ/xử phàm phu 。 母人旃陀利得阿那含道。 mẫu nhân chiên đà lợi đắc A na hàm đạo 。 兄弟七人盡受五戒為佛弟子。彼國常儀方俗舊法旃陀利法要當行殺。 huynh đệ thất nhân tận thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử 。bỉ quốc thường nghi phương tục cựu Pháp chiên đà lợi Pháp yếu đương hạnh/hành/hàng sát 。 國中設有男女殺盜婬妷及餘重罪。 quốc trung thiết hữu nam nữ sát đạo dâm 妷cập dư trọng tội 。 盡使旃陀利殺之。時國主召彼大兒。今有應死之徒。 tận sử chiên đà lợi sát chi 。thời quốc chủ triệu bỉ Đại nhi 。kim hữu ưng tử chi đồ 。 汝行殺之。其人即向王拜求哀自陳。 nhữ hạnh/hành/hàng sát chi 。kỳ nhân tức hướng Vương bái cầu ai tự trần 。 願大王弘恕。身受五戒為佛弟子不敢行殺。 nguyện Đại Vương hoằng thứ 。thân thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử bất cảm hạnh/hành/hàng sát 。 守身謹慎不念邪非。寧自殺身不以犯戒殺害蟻子。 thủ thân cẩn thận bất niệm tà phi 。ninh tự sát thân bất dĩ phạm giới sát hại nghĩ tử 。 時王奮赫天威瞋恚隆盛。告其人曰。 thời Vương phấn hách Thiên uy sân khuể long thịnh 。cáo kỳ nhân viết 。 卿為國民我為國主。不從吾教方更信佛浮說。 khanh vi/vì/vị quốc dân ngã vi/vì/vị quốc chủ 。bất tùng ngô giáo phương cánh tín Phật phù thuyết 。 尋勅傍臣速將此人詣市殺之。其人復白王曰。 tầm sắc bàng Thần tốc tướng thử nhân nghệ thị sát chi 。kỳ nhân phục bạch Vương viết 。 身是王民心是我資恣王所欲殺便殺之即將詣 thân thị Vương dân tâm thị ngã tư tứ Vương sở dục sát tiện sát chi tức tướng nghệ 市而梟其首。王問傍臣。向應死人更有誰存。 thị nhi kiêu kỳ thủ 。Vương vấn bàng Thần 。hướng ưng tử nhân cánh hữu thùy tồn 。 臣報王曰。餘有彊弟六人。 Thần báo Vương viết 。dư hữu cường đệ lục nhân 。 王勅左右隨次召來復勅殺人。其人報曰。 Vương sắc tả hữu tùy thứ triệu lai phục sắc sát nhân 。kỳ nhân báo viết 。 身受五戒為佛弟子不敢行殺。王瞋怒盛復取殺之。 thân thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử bất cảm hạnh/hành/hàng sát 。Vương sân nộ thịnh phục thủ sát chi 。 如是盡喚兄弟六人。皆言受戒不敢行殺。 như thị tận hoán huynh đệ lục nhân 。giai ngôn thọ/thụ giới bất cảm hạnh/hành/hàng sát 。 王瞋恚盛盡使殺之。次復召小弟母子俱來。 Vương sân khuể thịnh tận sử sát chi 。thứ phục triệu tiểu đệ mẫu tử câu lai 。 王見母來倍復瞋恚。前殺六子母不送行。 Vương kiến mẫu lai bội phục sân khuể 。tiền sát lục tử mẫu bất tống hạnh/hành/hàng 。 今召小子何故便來。母白王曰。願聽微言以自宣理。 kim triệu tiểu tử hà cố tiện lai 。mẫu bạch Vương viết 。nguyện thính vi ngôn dĩ tự tuyên lý 。 前六子者盡得須陀洹道。 tiền lục tử giả tận đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 正使大王取彼六人碎身如塵者。終不興惡如毛髮。今此小者處在凡夫。 chánh sử Đại Vương thủ bỉ lục nhân toái thân như trần giả 。chung bất hưng ác như mao phát 。kim thử tiểu giả xứ/xử tại phàm phu 。 身雖修善未蒙道法潤身。 thân tuy tu thiện vị mông đạo pháp nhuận thân 。 是故我念子未得道。或能失意畏王教令。 thị cố ngã niệm tử vị đắc đạo 。hoặc năng thất ý úy Vương giáo lệnh 。 自惜形命毀戒行殺故送來耳。彼當毀戒隨王教令。 tự tích hình mạng hủy giới hạnh/hành/hàng sát cố tống lai nhĩ 。bỉ đương hủy giới tùy Vương giáo lệnh 。 不仁行殺身壞命終入泰山地獄。憐愍子故是以送來。 bất nhân hạnh/hành/hàng sát thân hoại mạng chung nhập thái sơn địa ngục 。liên mẫn tử cố thị dĩ tống lai 。 王復問母。前死六子盡得須陀洹道耶。 Vương phục vấn mẫu 。tiền tử lục tử tận đắc Tu-đà-hoàn đạo da 。 答曰盡得。王復問母。母身為得何道。 đáp viết tận đắc 。Vương phục vấn mẫu 。mẫu thân vi/vì/vị đắc hà đạo 。 母答曰得阿那含道。王聞斯語自投于地。 mẫu đáp viết đắc A na hàm đạo 。Vương văn tư ngữ tự đầu vu địa 。 諸臣扶起以水灑之。久乃醒寤稱怨自責。我為自造。 chư Thần phù khởi dĩ thủy sái chi 。cửu nãi tỉnh ngụ xưng oán tự trách 。ngã vi/vì/vị tự tạo 。 無量罪根。放心建意殺六須陀洹。 vô lượng tội căn 。phóng tâm kiến ý sát lục Tu đà Hoàn 。 身意煩惱坐不安席。即自嚴辦香油酥薪。取六死屍而耶旬之。 thân ý phiền não tọa bất an tịch 。tức tự nghiêm biện/bạn hương du tô tân 。thủ lục tử thi nhi da tuần chi 。 起六偷婆興敬供養日三懺悔意願滅罪漸漸 khởi lục thâu bà hưng kính cúng dường nhật tam sám hối ý nguyện diệt tội tiệm tiệm 微薄。復出財貨給彼老母。 vi bạc 。phục xuất tài hóa cấp bỉ lão mẫu 。 至於齋日數數懺悔。冀得罪薄免於地獄。 chí ư trai nhật sát sát sám hối 。kí đắc tội bạc miễn ư địa ngục 。 是故說曰常能攝身也。須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢。 thị cố thuyết viết thường năng nhiếp thân dã 。Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。 守護禁戒無所缺減。凡夫人雖守護戒。 thủ hộ cấm giới vô sở khuyết giảm 。phàm phu nhân tuy thủ hộ giới 。 心如飄風不能恒定。是故說曰常能攝身。是處不死者。 tâm như phiêu phong bất năng hằng định 。thị cố thuyết viết thường năng nhiếp thân 。thị xứ bất tử giả 。 得果之人捨男子身還得男子身。 đắc quả chi nhân xả nam tử thân hoàn đắc nam tử thân 。 捨賢聖身還得賢聖身。終不懷憂畏地獄餓鬼畜生。 xả hiền thánh thân hoàn đắc hiền thánh thân 。chung bất hoài ưu úy địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 阿那含身即彼天上不還世間。阿羅漢永無愁惱。 A-na-hàm thân tức bỉ Thiên thượng Bất hoàn thế gian 。A-la-hán vĩnh vô sầu não 。 諸累已盡入無為境惔然寂滅。 chư luy dĩ tận nhập vô vi/vì/vị cảnh 惔nhiên tịch diệt 。 是故說曰是處不死也。所適無患者。於彼無為境終無煩惱。 thị cố thuyết viết thị xứ bất tử dã 。sở thích vô hoạn giả 。ư bỉ vô vi/vì/vị cảnh chung vô phiền não 。 亦無愁憂苦患。亦無死亡戀慕。 diệc vô sầu ưu khổ hoạn 。diệc vô tử vong luyến mộ 。 是故說曰所適無患也。 thị cố thuyết viết sở thích vô hoạn dã 。  不殺為仁  常能慎言  是處不死  bất sát vi/vì/vị nhân   thường năng thận ngôn   thị xứ bất tử  所適無患  sở thích vô hoạn 不殺為仁者。終不信讒毀之人於中起害心。 bất sát vi/vì/vị nhân giả 。chung bất tín sàm hủy chi nhân ư trung khởi hại tâm 。 是故說曰不殺為仁也。常能慎言者。 thị cố thuyết viết bất sát vi/vì/vị nhân dã 。thường năng thận ngôn giả 。 若被罵詈麤言惡語。計皆空寂音響無形。 nhược/nhã bị mạ lị thô ngôn ác ngữ 。kế giai không Tịch Âm hưởng vô hình 。 猶如賢聖終無恚怒。設有所為斯皆權化非實恚怒。 do như hiền thánh chung vô khuể nộ 。thiết hữu sở vi/vì/vị tư giai quyền hóa phi thật khuể nộ 。 或意內自念不發於口。設發於口尋懷慚愧。 hoặc ý nội tự niệm bất phát ư khẩu 。thiết phát ư khẩu tầm hoài tàm quý 。 是故說曰常能慎言。是處不死所適無患也。 thị cố thuyết viết thường năng thận ngôn 。thị xứ bất tử sở thích vô hoạn dã 。  不殺為仁  常能慎意  是處不死  bất sát vi/vì/vị nhân   thường năng thận ý   thị xứ bất tử  所適無患  sở thích vô hoạn 得向之人。設遭百千苦惱。身墮迴波深淵。 đắc hướng chi nhân 。thiết tao bách thiên khổ não 。thân đọa hồi ba thâm uyên 。 若墮火坑熾焰之中。終不懷懼令心變易。 nhược/nhã đọa hỏa khanh sí diệm chi trung 。chung bất hoài cụ lệnh tâm biến dịch 。 晝夜調心不令越逸。猶如得勝怨讎死而加毒。 trú dạ điều tâm bất lệnh việt dật 。do như đắc thắng oán thù tử nhi gia độc 。 得向之人心除結使猶怨不盡。復重思惟。 đắc hướng chi nhân tâm trừ kết/kiết sử do oán bất tận 。phục trọng tư tánh 。 彼修行人觀心成敗五陰所趣。 bỉ tu hành nhân quán tâm thành bại ngũ uẩn sở thú 。 移有漏心至無漏境。無常苦空無我。已獲無漏守護不失。 di hữu lậu tâm chí vô lậu cảnh 。vô thường khổ không vô ngã 。dĩ hoạch vô lậu thủ hộ bất thất 。 何以故。彼修行人每自思惟。 hà dĩ cố 。bỉ tu hành nhân mỗi tự tư tánh 。 從永劫以來染著生死。流轉刀劍世中。恒修此意造罪無端。 tùng vĩnh kiếp dĩ lai nhiễm trước sanh tử 。lưu chuyển đao kiếm thế trung 。hằng tu thử ý tạo tội vô đoan 。 為意役使如人使奴僕。我今已勝調伏心識。 vi/vì/vị ý dịch sử như nhân sử nô bộc 。ngã kim dĩ thắng điều phục tâm thức 。 今重守護使不越逸。是故說曰。 kim trọng thủ hộ sử bất việt dật 。thị cố thuyết viết 。 不殺為仁常能慎意是處不死所適無患。 bất sát vi/vì/vị nhân thường năng thận ý thị xứ bất tử sở thích vô hoạn 。  慎身為勇悍  慎口悍亦然  thận thân vi/vì/vị dũng hãn   thận khẩu hãn diệc nhiên  慎意為勇悍  一切結亦然  thận ý vi/vì/vị dũng hãn   nhất thiết kết/kiết diệc nhiên  此處名不死  所適無憂患  thử xứ danh bất tử   sở thích Vô ưu hoạn 夫言勇悍者。博古攬今高才明德技術備具。 phu ngôn dũng hãn giả 。bác cổ lãm kim cao tài minh đức kĩ thuật bị cụ 。 與智相應捨諸惡法。身所修行不處貪欲。 dữ trí tướng ứng xả chư ác Pháp 。thân sở tu hành bất xứ/xử tham dục 。 是故說曰慎身為勇悍也。慎口悍亦然者。 thị cố thuyết viết thận thân vi/vì/vị dũng hãn dã 。thận khẩu hãn diệc nhiên giả 。 口所吐言先笑後語不傷人意。 khẩu sở thổ ngôn tiên tiếu hậu ngữ bất thương nhân ý 。 是故說曰慎口悍亦然也。慎意為勇悍者。意已柔調不興惡念。 thị cố thuyết viết thận khẩu hãn diệc nhiên dã 。thận ý vi/vì/vị dũng hãn giả 。ý dĩ nhu điều bất hưng ác niệm 。 是故說曰慎意為勇悍也。一切結亦然者。 thị cố thuyết viết thận ý vi/vì/vị dũng hãn dã 。nhất thiết kết/kiết diệc nhiên giả 。 問曰。身口意行三事已辦。 vấn viết 。thân khẩu ý hạnh/hành/hàng tam sự dĩ biện/bạn 。 有何缺漏而云一切結亦然耶。答曰。 hữu hà khuyết lậu nhi vân nhất thiết kết/kiết diệc nhiên da 。đáp viết 。 如所說應來往進止縫作補綻。應為而不為。此皆身所應行闕而不行。 như sở thuyết ưng lai vãng tiến chỉ phùng tác bổ trán 。ưng vi/vì/vị nhi bất vi/vì/vị 。thử giai thân sở ưng hạnh/hành/hàng khuyết nhi bất hạnh/hành 。 彼修行人能具此諸行。是故說曰慎身為勇行。 bỉ tu hành nhân năng cụ thử chư hạnh 。thị cố thuyết viết thận thân vi/vì/vị dũng hạnh/hành/hàng 。 口行有餘者。應隨賢聖教律。 khẩu hạnh/hành/hàng hữu dư giả 。ưng tùy hiền Thánh giáo luật 。 而不為不習男音女音。彼此音皆悉不習。是謂口餘行。 nhi bất vi/vì/vị bất tập nam âm nữ âm 。bỉ thử âm giai tất bất tập 。thị vị khẩu dư hạnh/hành/hàng 。 何謂意有餘行更造有緣受生之分。此是意餘行。 hà vị ý hữu dư hạnh/hành/hàng cánh tạo hữu duyên thọ sanh chi phần 。thử thị ý dư hạnh/hành/hàng 。 彼執行人能見此諸行。 bỉ chấp hành nhân năng kiến thử chư hạnh 。 身口意餘行盡能具足。是故說一切結亦然也。此處名不死者。 thân khẩu ý dư hạnh/hành/hàng tận năng cụ túc 。thị cố thuyết nhất thiết kết/kiết diệc nhiên dã 。thử xứ danh bất tử giả 。 滅盡泥洹無終無始無來無往無生滅著斷。 diệt tận nê hoàn vô chung vô thủy vô lai vô vãng vô sanh diệt trước/trứ đoạn 。 是故說此處名不死也。所適無憂患者。 thị cố thuyết thử xứ danh bất tử dã 。sở thích Vô ưu hoạn giả 。 所以言有憂者。 sở dĩ ngôn hữu ưu giả 。 由衣被飲食床臥具病瘦醫藥奴婢僕使象馬車乘國財妻息。皆生憂患。 do y bị ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược nô tỳ bộc sử tượng mã xa thừa quốc tài thê tức 。giai sanh ưu hoạn 。 無此則無患。是故說所適無憂患也。 vô thử tức vô hoạn 。thị cố thuyết sở thích Vô ưu hoạn dã 。  護身為善哉  護口善亦然  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   hộ khẩu thiện diệc nhiên  護意為善哉  護一切亦然  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   hộ nhất thiết diệc nhiên  比丘護一切  能盡苦原際  Tỳ-kheo hộ nhất thiết   năng tận khổ nguyên tế 護身為善哉者。能一意守護身。 hộ thân vi/vì/vị Thiện tai giả 。năng nhất ý thủ hộ thân 。 諸天世人稱歎其德。天龍鬼神八部之眾盡歎其德。 chư Thiên thế nhân xưng thán kỳ đức 。Thiên Long quỷ thần bát bộ chi chúng tận thán kỳ đức 。 晝夜祐助勸成究竟。是故說護身為善哉也。 trú dạ hữu trợ khuyến thành cứu cánh 。thị cố thuyết hộ thân vi/vì/vị Thiện tai dã 。 護口善亦然者。若有習非弊惡之業。 hộ khẩu thiện diệc nhiên giả 。nhược hữu tập phi tệ ác chi nghiệp 。 或被罵詈為人所毀。執心護口終不還報。 hoặc bị mạ lị vi/vì/vị nhân sở hủy 。chấp tâm hộ khẩu chung Bất hoàn báo 。 諸天世人皆共稱善。是故說護口善亦然也。 chư Thiên thế nhân giai cộng xưng thiện 。thị cố thuyết hộ khẩu thiện diệc nhiên dã 。 護意為善哉者。若人杖棰割截形體復被罵詈。 hộ ý vi/vì/vị Thiện tai giả 。nhược/nhã nhân trượng 棰cát tiệt hình thể phục bị mạ lị 。 彼執行人持心潔淨不興恚怒。諸天世人皆稱其善。 bỉ chấp hành nhân trì tâm khiết tịnh bất hưng khuể nộ 。chư Thiên thế nhân giai xưng kỳ thiện 。 是故說護意為善哉也。護一切亦然者。 thị cố thuyết hộ ý vi/vì/vị Thiện tai dã 。hộ nhất thiết diệc nhiên giả 。 於身口意外諸餘行謹慎攝護是故說護一切亦 ư thân khẩu ý ngoại chư dư hạnh/hành/hàng cẩn thận nhiếp hộ thị cố thuyết hộ nhất thiết diệc 然也。比丘護一切者。 nhiên dã 。Tỳ-kheo hộ nhất thiết giả 。 執行比丘護身意及餘外行。威儀禮節悉皆備具。 chấp hành Tỳ-kheo hộ thân ý cập dư ngoại hạnh/hành/hàng 。uy nghi lễ tiết tất giai bị cụ 。 是故說比丘護一切也。能盡苦原際者。 thị cố thuyết Tỳ-kheo hộ nhất thiết dã 。năng tận khổ nguyên tế giả 。 以具此行豈當趣惡道耶。 dĩ cụ thử hạnh/hành/hàng khởi đương thú ác đạo da 。 盡斷地獄畜生餓鬼道人中苦人中痛能悉斷之。是故說能盡苦原際。 tận đoạn địa ngục súc sanh ngạ quỷ đạo nhân trung khổ nhân trung thống năng tất đoạn chi 。thị cố thuyết năng tận khổ nguyên tế 。  護口意清淨  身終不為惡  hộ khẩu ý thanh tịnh   thân chung bất vi/vì/vị ác  能淨此三者  便逮神仙道  năng tịnh thử tam giả   tiện đãi thần tiên đạo 護口意清淨者。於三毀敗中。壽敗劫敗結敗。 hộ khẩu ý thanh tịnh giả 。ư tam hủy bại trung 。thọ bại kiếp bại kết/kiết bại 。 此名三敗。釋迦文佛出現於世。 thử danh tam bại 。Thích Ca văn Phật xuất hiện ư thế 。 在濁世中人壽百歲。翼從弟子不守護口過多犯禁律。 tại trược thế trung nhân thọ bách tuế 。dực tòng đệ-tử bất thủ hộ khẩu quá/qua đa phạm cấm luật 。 聖人在世猶尚毀戒。況千載末能存戒律耶。 Thánh nhân tại thế do thượng hủy giới 。huống thiên tái mạt năng tồn giới luật da 。 佛契經說。後千歲末正法欲沒盡時。 Phật khế Kinh thuyết 。hậu thiên tuế mạt chánh pháp dục một tận thời 。 有七穢行顯布於世。云何為七。若有人百歲持戒。 hữu thất uế hạnh/hành/hàng hiển bố ư thế 。vân hà vi thất 。nhược hữu nhân bách tuế trì giới 。 彈指之頃為惡知識所壞。二者久行慈心。 đàn chỉ chi khoảnh vi/vì/vị ác tri thức sở hoại 。nhị giả cửu hạnh/hành/hàng từ tâm 。 彈指之頃為瞋恚所壞。三者薄賤威儀不隨其教。 đàn chỉ chi khoảnh vi/vì/vị sân khuể sở hoại 。tam giả bạc tiện uy nghi bất tùy kỳ giáo 。 四者互相是非諍於勝負。五者在國城村落。 tứ giả hỗ tương thị phi tránh ư thắng phụ 。ngũ giả tại quốc thành thôn lạc 。 鬪亂彼此傳東至西。 đấu loạn bỉ thử truyền Đông chí Tây 。 六者貪著利養遂致疫病。七者從凡夫至羅漢。皆被毀辱而取滅度。 lục giả tham trước lợi dưỡng toại trí dịch bệnh 。thất giả tùng phàm phu chí La-hán 。giai bị hủy nhục nhi thủ diệt độ 。 所以致誹謗者皆由不護口故。 sở dĩ trí phỉ báng giả giai do bất hộ khẩu cố 。 尊者滿足阿羅漢說曰。恒訓化餓鬼。往詣餓鬼界。 Tôn-Giả mãn túc A-la-hán thuyết viết 。hằng huấn hóa ngạ quỷ 。vãng nghệ ngạ quỷ giới 。 見一餓鬼形狀醜陋。見者毛竪莫不畏懼。 kiến nhất ngạ quỷ hình trạng xú lậu 。kiến giả mao thọ mạc bất úy cụ 。 身出熾焰如大火聚。口出蛆蟲膿血流溢。 thân xuất sí diệm như Đại hỏa tụ 。khẩu xuất thư trùng nùng huyết lưu dật 。 臭氣遠徹不可親近。或口吐焰火長數十丈。 xú khí viễn triệt bất khả thân cận 。hoặc khẩu thổ diệm hỏa trường/trưởng số thập trượng 。 或耳鼻眼身體支節放諸火焰長數十丈。 hoặc nhĩ tỳ nhãn thân thể chi tiết phóng chư hỏa diệm trường/trưởng số thập trượng 。 脣口垂倒像如野猪。身體縱廣一由旬。 thần khẩu thùy đảo tượng như dã trư 。thân thể túng quảng nhất do-tuần 。 手自抓摑舉聲號哭馳走東西。時尊滿足問餓鬼曰。 thủ tự trảo quặc cử thanh hiệu khốc trì tẩu Đông Tây 。thời tôn mãn túc vấn ngạ quỷ viết 。 汝宿作何罪咎今受此苦。餓鬼報曰。吾曩昔在世時。 nhữ tú tác hà tội cữu kim thọ/thụ thử khổ 。ngạ quỷ báo viết 。ngô nẵng tích tại thế thời 。 出家作沙門。戀著房舍慳貪不捨。 xuất gia tác Sa Môn 。luyến trước/trứ phòng xá xan tham bất xả 。 身持威儀出言臭惡。若見持戒精進比丘輒復罵辱。 thân trì uy nghi xuất ngôn xú ác 。nhược/nhã kiến trì giới tinh tấn Tỳ-kheo triếp phục mạ nhục 。 或戾口弄。或偏眼視。或戾是作非。或戾非作是。 hoặc lệ khẩu lộng 。hoặc Thiên nhãn thị 。hoặc lệ thị tác phi 。hoặc lệ phi tác thị 。 自恃豪族謂為不死。造諸無量不善之本。 tự thị hào tộc vị vi ất tử 。tạo chư vô lượng bất thiện chi bổn 。 寧以利刀自割其舌。如是從劫離劫甘心受苦。 ninh dĩ lợi đao tự cát kỳ thiệt 。như thị tùng kiếp ly kiếp cam tâm thọ khổ 。 不以一日之中誹謗精進比丘。 bất dĩ nhất nhật chi trung phỉ báng tinh tấn Tỳ-kheo 。 尊若還閻浮利地者。以我形狀可戒勅諸比丘。 tôn nhược/nhã hoàn Diêm Phù Lợi địa giả 。dĩ ngã hình trạng khả giới sắc chư Tỳ-kheo 。 善護口過勿妄出言。設見梵行持戒比丘者。念宣其德。 thiện hộ khẩu quá/qua vật vọng xuất ngôn 。thiết kiến phạm hạnh trì giới Tỳ-kheo giả 。niệm tuyên kỳ đức 。 自受餓鬼形以來。 tự thọ ngạ quỷ hình dĩ lai 。 經數百歲數千歲數萬歲數千百萬歲受如此苦惱。 Kinh số bách tuế số thiên tuế số vạn tuế số thiên bách vạn tuế thọ/thụ như thử khổ não 。 我却後命終當入地獄中。是時餓鬼說此語已。 ngã khước hậu mạng chung đương nhập địa ngục trung 。Thị thời ngạ quỷ thuyết thử ngữ dĩ 。 舉聲號哭自投于地。如泰山崩天飜地覆。斯由口過故使然矣。 cử thanh hiệu khốc tự đầu vu địa 。như thái sơn băng Thiên phiên địa phước 。tư do khẩu quá/qua cố sử nhiên hĩ 。 能守護口過者受福無窮。 năng thủ hộ khẩu quá/qua giả thọ/thụ phước vô cùng 。 迦葉如來出現於世敷演法教教化已周。 Ca-diếp Như Lai xuất hiện ư thế phu diễn pháp giáo giáo hóa dĩ châu 。 於無餘泥洹界而般泥洹。泥洹後時有三藏比丘名曰黃顏。 ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。nê hoàn hậu thời hữu Tam Tạng Tỳ-kheo danh viết hoàng nhan 。 眾僧告勅一切雜使不命卿涉。 chúng tăng cáo sắc nhất thiết tạp sử bất mạng khanh thiệp 。 但與諸後學說諸妙法。時三藏比丘內心輕蔑不免僧命。 đãn dữ chư hậu học thuyết chư diệu pháp 。thời Tam Tạng Tỳ-kheo nội tâm khinh miệt bất miễn tăng mạng 。 便與後學敷演經義喚受義曰。速前象頭。 tiện dữ hậu học phu diễn Kinh nghĩa hoán thọ/thụ nghĩa viết 。tốc tiền tượng đầu 。 次喚第二者。復曰馬頭。復次駱駝頭。復次驢頭。 thứ hoán đệ nhị giả 。phục viết Mã đầu 。phục thứ lạc Đà đầu 。phục thứ lư đầu 。 復次猪頭。次喚羊頭羯羝頭。 phục thứ trư đầu 。thứ hoán dương đầu yết đê đầu 。 次喚師子頭次喚虎頭次喚禽頭次喚熊頭。 thứ hoán sư tử đầu thứ hoán hổ đầu thứ hoán cầm đầu thứ hoán hùng đầu 。 如是喚眾獸之類不可稱數。三藏黃顏口出如此無量惡言。 như thị hoán chúng thú chi loại bất khả xưng số 。Tam Tạng hoàng nhan khẩu xuất như thử vô lượng ác ngôn 。 雖授經義不免其罪。身壞命終入地獄中。 tuy thọ/thụ Kinh nghĩa bất miễn kỳ tội 。thân hoại mạng chung nhập địa ngục trung 。 經歷數千萬劫受苦無量。 kinh lịch số thiên vạn kiếp thọ khổ vô lượng 。 餘罪未畢從地獄出生大海中受水性形。一身百頭形體極大。 dư tội vị tất tùng địa ngục xuất sanh Đại hải trung thọ/thụ thủy tánh hình 。nhất thân bách đầu hình thể cực đại 。 異類見之皆悉馳走。 dị loại kiến chi giai tất trì tẩu 。 爾時世尊見眾多比丘互相是非不慎口過。或吐言麁(麩-夫+廣)以致忿怒。 nhĩ thời Thế Tôn kiến chúng đa Tỳ-kheo hỗ tương thị phi bất thận khẩu quá/qua 。hoặc thổ ngôn thô (phu -phu +quảng )dĩ trí phẫn nộ 。 或所說似戲發起舊怨。 hoặc sở thuyết tự hí phát khởi cựu oán 。 或以智陵人彼人不信伏受。或說種類所出卑賤用作嫌恡。 hoặc dĩ trí lăng nhân bỉ nhân bất tín phục thọ/thụ 。hoặc thuyết chủng loại sở xuất ti tiện dụng tác hiềm 恡。 爾時世尊知諸比丘彼此者多恐後墮罪。 nhĩ thời Thế Tôn tri chư Tỳ-kheo bỉ thử giả đa khủng hậu đọa tội 。 即以神足接諸比丘。詣於大海見彼受罪獸一身百頭。 tức dĩ thần túc tiếp chư Tỳ-kheo 。nghệ ư đại hải kiến bỉ thọ/thụ tội thú nhất thân bách đầu 。 欲使諸比丘改往修來。問彼罪蟲曰。 dục sử chư Tỳ-kheo cải vãng tu lai 。vấn bỉ tội trùng viết 。 汝是黃顏不耶。蟲即報言實是。如是至三。報曰實是。 nhữ thị hoàng nhan bất da 。trùng tức báo ngôn thật thị 。như thị chí tam 。báo viết thật thị 。 時諸比丘即前長跪白世尊曰。 thời chư Tỳ-kheo tức tiền trường/trưởng quỵ bạch Thế Tôn viết 。 我等未曾聞此為因何義。頻問此獸審是黃顏耶。 ngã đẳng vị tằng văn thử vi/vì/vị nhân hà nghĩa 。tần vấn thử thú thẩm thị hoàng nhan da 。 唯願世尊敷演其義。令未悟者使得開解。 duy nguyện Thế Tôn phu diễn kỳ nghĩa 。lệnh vị ngộ giả sử đắc khai giải 。 如來三達無不觀察。過去當來現在事皆悉解明。 Như Lai tam đạt vô bất quan sát 。quá khứ đương lai hiện tại sự giai tất giải minh 。 其有難詰如來義者。隨時發遣永除疑網。 kỳ hữu nạn/nan cật Như Lai nghĩa giả 。tùy thời phát khiển vĩnh trừ nghi võng 。 爾時世尊。與諸比丘說曩昔本緣。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo thuyết nẵng tích bản duyên 。 昔古久遠無數世時人壽二萬歲。 tích cổ cửu viễn vô số thế thời nhân thọ nhị vạn tuế 。 爾時有佛出世名曰迦葉如來至真等正覺十號具足。 nhĩ thời hữu Phật xuất thế danh viết Ca-diếp Như Lai chí chân đẳng chánh giác thập hiệu cụ túc 。 敷演法教曠濟無涯。 phu diễn pháp giáo khoáng tế vô nhai 。 教化已周於無餘泥洹界而般泥洹泥洹後時有三藏比丘名曰黃顏。 giáo hóa dĩ châu ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn nê hoàn hậu thời hữu Tam Tạng Tỳ-kheo danh viết hoàng nhan 。 眾僧告勅一切雜使不命卿涉。與諸後學說微妙法。 chúng tăng cáo sắc nhất thiết tạp sử bất mạng khanh thiệp 。dữ chư hậu học thuyết vi diệu Pháp 。 時三藏比丘內心自大。輕蔑於人不免僧命。 thời Tam Tạng Tỳ-kheo nội tâm tự đại 。khinh miệt ư nhân bất miễn tăng mạng 。 便與後學敷演經義。喚諸受義人名目眾獸之類。 tiện dữ hậu học phu diễn Kinh nghĩa 。hoán chư thọ/thụ nghĩa nhân danh mục chúng thú chi loại 。 雖授經義猶不免罪。身壞命終入地獄中。 tuy thọ/thụ Kinh nghĩa do bất miễn tội 。thân hoại mạng chung nhập địa ngục trung 。 經歷數千萬劫受苦無量。 kinh lịch số thiên vạn kiếp thọ khổ vô lượng 。 餘罪未畢從地獄出生彼大海。受水性形一身百頭。 dư tội vị tất tùng địa ngục xuất sanh bỉ đại hải 。thọ/thụ thủy tánh hình nhất thân bách đầu 。 是故比丘當精勤護口。出言柔和勿吐麁語。 thị cố Tỳ-kheo đương tinh cần hộ khẩu 。xuất ngôn nhu hòa vật thổ thô ngữ 。 汝觀此獸由其惡言故便致此罪。時諸比丘聞佛教誡。 nhữ quán thử thú do kỳ ác ngôn cố tiện trí thử tội 。thời chư Tỳ-kheo văn Phật giáo giới 。 又見彼獸形苦如茲道心遂固。 hựu kiến bỉ thú hình khổ như tư đạo tâm toại cố 。 悔本所習心念口言形之大患。 hối bổn sở tập tâm niệm khẩu ngôn hình chi Đại hoạn 。 能攝口心者終無惡聲流布於外。是故說曰護口意清淨也。 năng nhiếp khẩu tâm giả chung vô ác thanh lưu bố ư ngoại 。thị cố thuyết viết hộ khẩu ý thanh tịnh dã 。 身終不為惡者。若身行惡為諸佛世尊所不稱記。 thân chung bất vi/vì/vị ác giả 。nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng ác vi/vì/vị chư Phật Thế tôn sở bất xưng kí 。 若生地獄餓鬼畜生中受苦難計設身修善立諸德本 nhược/nhã sanh địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung thọ khổ nạn/nan kế thiết thân tu thiện lập chư đức bổn 為諸佛世尊所見歎譽。若生天上封受自然。 vi/vì/vị chư Phật Thế tôn sở kiến thán dự 。nhược/nhã sanh Thiên thượng phong thọ/thụ tự nhiên 。 若盡苦際於無餘泥洹界而般泥洹。 nhược/nhã tận khổ tế ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。 是故說曰。身終不為惡也。 thị cố thuyết viết 。thân chung bất vi/vì/vị ác dã 。 能淨此三者身行口行意行。此三業淨為獲何果。答曰。 năng tịnh thử tam giả thân hạnh/hành/hàng khẩu hạnh/hành/hàng ý hạnh/hành/hàng 。thử tam nghiệp tịnh vi/vì/vị hoạch hà quả 。đáp viết 。 為天龍鬼神八部之眾所見尊奉。便為得至滅盡泥洹。 vi/vì/vị Thiên Long quỷ thần bát bộ chi chúng sở kiến tôn phụng 。tiện vi/vì/vị đắc chí diệt tận nê hoàn 。 不為凡夫所共牽連。逮得仙人道。所謂仙人者。 bất vi/vì/vị phàm phu sở cọng khiên liên 。đãi đắc Tiên nhân đạo 。sở vị Tiên nhân giả 。 諸佛世尊是也。所演言教一言片辭。 chư Phật Thế tôn thị dã 。sở diễn ngôn giáo nhất ngôn phiến từ 。 上中下義盡趣於道。是故說曰。能淨此三者便逮仙人道。 thượng trung hạ nghĩa tận thú ư đạo 。thị cố thuyết viết 。năng tịnh thử tam giả tiện đãi Tiên nhân đạo 。   誹謗品第九   phỉ báng phẩm đệ cửu 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊無數大眾前後圍繞而為說法。 nhĩ thời Thế Tôn vô số Đại chúng tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 時有栴摩那祇在舍衛城裏。時摩那祇宿舊怨深。罪識不除。 thời hữu chiên ma na kì tại Xá-vệ thành lý 。thời ma na kì tú cựu oán thâm 。tội thức bất trừ 。 身帶木杅以衣覆之。出舍衛城至祇桓精舍。 thân đái mộc vu dĩ y phước chi 。xuất Xá-vệ thành chí Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 遙見世尊與無數大眾而為說法。 dao kiến Thế Tôn dữ vô số Đại chúng nhi vi thuyết Pháp 。 歡喜踊躍不能自勝。 hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 今日要當在大眾中毀辱瞿曇沙門。令我等師得致供養。在於大眾而說此偈。 kim nhật yếu đương tại Đại chúng trung hủy nhục Cồ Đàm Sa Môn 。lệnh ngã đẳng sư đắc trí cúng dường 。tại ư Đại chúng nhi thuyết thử kệ 。  說法甘悅人  口出無量義  thuyết Pháp cam duyệt nhân   khẩu xuất vô lượng nghĩa  使我懷姙身  不羞此宜適  sử ngã hoài nhâm thân   bất tu thử nghi thích 爾時世尊出柔。軟響聲如羯脾鳥亦如梵音。 nhĩ thời Thế Tôn xuất nhu 。nhuyễn hưởng thanh như yết Tì điểu diệc như Phạm Âm 。 而說斯偈。 nhi thuyết tư kệ 。 妄語地獄近。摩那祇報曰。作之言不作。 vọng ngữ địa ngục cận 。ma na kì báo viết 。tác chi ngôn bất tác 。 佛復報曰。二罪後俱受。是行自牽往。 Phật phục báo viết 。nhị tội hậu câu thọ/thụ 。thị hạnh/hành/hàng tự khiên vãng 。 時大眾中多諸外道異學裸形梵志。信佛者少。 thời Đại chúng trung đa chư ngoại đạo dị học lỏa hình Phạm-chí 。tín Phật giả thiểu 。 習邪者眾。聞此女語皆共信用。此女孤獨少失父母。 tập tà giả chúng 。văn thử nữ ngữ giai cộng tín dụng 。thử nữ cô độc thiểu thất phụ mẫu 。 如其所說必實彰審。其信佛者內自思惟。 như kỳ sở thuyết tất thật chương thẩm 。kỳ tín Phật giả nội tự tư tánh 。 昔佛在宮。捨王重位捐棄婇女。 tích Phật tại cung 。xả Vương trọng vị quyên khí cung nữ 。 出家學道成最正覺。豈當有心與此穢陋之女與共從事。 xuất gia học đạo thành tối chánh giác 。khởi đương hữu tâm dữ thử uế lậu chi nữ dữ cọng tòng sự 。 時釋提桓因在如來後。執扇而扇。內自思惟。 thời Thích-đề-hoàn-nhân tại Như Lai hậu 。chấp phiến nhi phiến 。nội tự tư tánh 。 此弊梵志女云何乃興此意誹謗如來。 thử tệ Phạm-chí nữ vân hà nãi hưng thử ý phỉ báng Như Lai 。 即化為白鼠齧木杅糸斷聲震。大眾無不見者。 tức hóa vi/vì/vị bạch thử niết mộc vu mịch đoạn thanh chấn 。Đại chúng vô bất kiến giả 。 其中不篤信者悉皆愕然。此為何聲乃震四遠。 kỳ trung bất đốc tín giả tất giai ngạc nhiên 。thử vi/vì/vị hà thanh nãi chấn tứ viễn 。 其中信佛之人聞此音聲。歡喜踊躍僉然同悅。 kỳ trung tín Phật chi nhân văn thử âm thanh 。hoan hỉ dũng dược thiêm nhiên đồng duyệt 。 尋有一人從坐起手執木杅語彼女曰。 tầm hữu nhất nhân tùng tọa khởi thủ chấp mộc vu ngữ bỉ nữ viết 。 此是汝兒耶。時地自開全身入阿鼻地獄中。 thử thị nhữ nhi da 。thời địa tự khai toàn thân nhập A-tỳ địa ngục trung 。 時女宗族追慕啼泣不能捨離。 thời nữ tông tộc truy mộ Đề khấp bất năng xả ly 。 不信佛者即起懺悔。其中信者共相告曰。 bất tín Phật giả tức khởi sám hối 。kỳ trung tín giả cộng tướng cáo viết 。 誹謗之報其罪如是現驗如茲。 phỉ báng chi báo kỳ tội như thị hiện nghiệm như tư 。 豈云後世妄語地獄近者本無而言有。實非而言是。曾不經歷自言數涉。 khởi vân hậu thế vọng ngữ địa ngục cận giả bản vô nhi ngôn hữu 。thật phi nhi ngôn thị 。tằng bất kinh lịch tự ngôn số thiệp 。 如此之類墮八大地獄。入十六鬲子。 như thử chi loại đọa bát đại địa ngục 。nhập thập lục cách tử 。 是故說曰妄語地獄近。作之言不作者。其罪有二。 thị cố thuyết viết vọng ngữ địa ngục cận 。tác chi ngôn bất tác giả 。kỳ tội hữu nhị 。 一者實作而犯之。二者妄語作而言非。 nhất giả thật tác nhi phạm chi 。nhị giả vọng ngữ tác nhi ngôn phi 。 此罪最重其報無量。是故說曰作之言不作也。 thử tội tối trọng kỳ báo vô lượng 。thị cố thuyết viết tác chi ngôn bất tác dã 。 二罪後俱受者。其二重罪殃禍之本亡身喪命。 nhị tội hậu câu thọ/thụ giả 。kỳ nhị trọng tội ương họa chi bổn vong thân tang mạng 。 智者所不為。是故說曰二罪後俱受也。 trí giả sở bất vi/vì/vị 。thị cố thuyết viết nhị tội hậu câu thọ/thụ dã 。 是行自牽往者。世人造穢行與身作累。 thị hạnh/hành/hàng tự khiên vãng giả 。thế nhân tạo uế hạnh/hành/hàng dữ thân tác luy 。 後受其報親族不救。經歷劫數乃得解脫。是故說曰。 hậu thọ/thụ kỳ báo thân tộc bất cứu 。Kinh lịch kiếp số nãi đắc giải thoát 。thị cố thuyết viết 。 是行自牽往也。 thị hạnh/hành/hàng tự khiên vãng dã 。  夫士之生  斧在口中  所以斬身  phu sĩ chi sanh   phủ tại khẩu trung   sở dĩ trảm thân  由其惡言  do kỳ ác ngôn 昔佛在羅閱祇城耆闍崛山。 tích Phật tại La duyệt kì thành Kì-xà-Quật sơn 。 時尊者舍利弗大目犍連。食時著衣持鉢正其威儀。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất Đại Mục kiền liên 。thực thời trước y trì bát chánh kỳ uy nghi 。 下靈鷲山頂入城乞食。食後還出羅閱祇城。 hạ Linh Thứu sơn đảnh/đính nhập thành khất thực 。thực/tự hậu hoàn xuất La duyệt kì thành 。 未至其所。道逢暴雨。雷電霹靂。道側有神寺。 vị chí kỳ sở 。đạo phùng bạo vũ 。lôi điện phích lịch 。đạo trắc hữu Thần tự 。 房舍深邃。先有放牛女人於此止住。 phòng xá thâm thúy 。tiên hữu phóng ngưu nữ nhân ư thử chỉ trụ 。 時舍利弗目犍連入寺便住不見女人。 thời Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên nhập tự tiện trụ/trú bất kiến nữ nhân 。 女人遙見舍利弗等。即便失精墮地。時瞿波利比丘復從後來。 nữ nhân dao kiến Xá-lợi-phất đẳng 。tức tiện thất tinh đọa địa 。thời Cồ ba lợi Tỳ-kheo phục tùng hậu lai 。 舍利弗遙見。來語目連曰。 Xá-lợi-phất dao kiến 。lai ngữ Mục liên viết 。 不與愚從事得離惡人快。今此比丘是惡知識宜可出避。 bất dữ ngu tòng sự đắc ly ác nhân khoái 。kim thử Tỳ-kheo thị ác tri thức nghi khả xuất tị 。 即與目連出彼寺廟涉道而去。 tức dữ Mục liên xuất bỉ tự miếu thiệp đạo nhi khứ 。 瞿波利後至入於廟內。見有女人顏貌端正。 Cồ ba lợi hậu chí nhập ư miếu nội 。kiến hữu nữ nhân nhan mạo đoan chánh 。 作弄女姿像如犯婬有不淨在地。咄曰。禍災未曾所見。 tác lộng nữ tư tượng như phạm dâm hữu bất tịnh tại địa 。đốt viết 。họa tai vị tằng sở kiến 。 云何舍利弗目連等自稱智慧神足誇世獨步。 vân hà Xá-lợi-phất Mục liên đẳng tự xưng trí tuệ thần túc khoa thế độc bộ 。 神通智達謂為第一。 thần thông Trí Đạt vị vi/vì/vị đệ nhất 。 今乃與此放牛女人犯婬交接。斯現事如是。世豈有聖人耶。 kim nãi dữ thử phóng ngưu nữ nhân phạm dâm giao tiếp 。tư hiện sự như thị 。thế khởi hữu Thánh nhân da 。 我今躬自見不從人聞。得是歡喜即出寺廟。 ngã kim cung tự kiến bất tùng nhân văn 。đắc thị hoan hỉ tức xuất tự miếu 。 徒跣涉雨至世尊所。頭面禮足在一面立。 đồ tiển thiệp vũ chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 時瞿波利比丘前白佛言。舍利弗目連等。 thời Cồ ba lợi Tỳ-kheo tiền bạch Phật ngôn 。Xá-lợi-phất Mục liên đẳng 。 纂行極弊造凡夫業。適從城出道遇暴雨入寺避之。 toản hạnh/hành/hàng cực tệ tạo phàm phu nghiệp 。thích tùng thành xuất đạo ngộ bạo vũ nhập tự tị chi 。 見目連等與牧牛女人交接。我躬見之實不虛誑。 kiến Mục liên đẳng dữ mục ngưu nữ nhân giao tiếp 。ngã cung kiến chi thật bất hư cuống 。 女人今故在寺現可驗之。 nữ nhân kim cố tại tự hiện khả nghiệm chi 。 爾時世尊三稱瞿波利字而告之曰。止止比丘勿吐斯言。 nhĩ thời Thế Tôn tam xưng Cồ ba lợi tự nhi cáo chi viết 。chỉ chỉ Tỳ-kheo vật thổ tư ngôn 。 可發善心向舍利弗目連等。所以然者。 khả phát thiện tâm hướng Xá-lợi-phất Mục liên đẳng 。sở dĩ nhiên giả 。 此二賢人梵行已立所作已辦。時瞿波利復重白佛。 thử nhị hiền nhân phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。thời Cồ ba lợi phục trọng bạch Phật 。 我今實信如來如所教勅。 ngã kim thật tín Như Lai như sở giáo sắc 。 然舍利弗目連所行穢惡。實見婬妷犯於梵行。佛復告瞿波利。 nhiên Xá-lợi-phất Mục liên sở hạnh uế ác 。thật kiến dâm 妷phạm ư phạm hạnh 。Phật phục cáo Cồ ba lợi 。 止止比丘無令於如來前自墜命根。 chỉ chỉ Tỳ-kheo vô lệnh ư Như Lai tiền tự trụy mạng căn 。 舍利弗目連者行過三界淨如天金。豈當有此婬欲意乎。 Xá-lợi-phất Mục liên giả hạnh/hành/hàng quá/qua tam giới tịnh như Thiên kim 。khởi đương hữu thử dâm dục ý hồ 。 瞿波利白佛。誠如來教。但弟子躬見犯欲。 Cồ ba lợi bạch Phật 。thành Như Lai giáo 。đãn đệ-tử cung kiến phạm dục 。 若今如來不見信者知復如何。 nhược/nhã kim Như Lai bất kiến tín giả tri phục như hà 。 說此語已即前禮足涉路而去。還至靜室復自思惟。 thuyết thử ngữ dĩ tức tiền lễ túc thiệp lộ nhi khứ 。hoàn chí tĩnh thất phục tự tư tánh 。 舍利弗目連身犯穢行我實見之。 Xá-lợi-phất Mục liên thân phạm uế hạnh/hành/hàng ngã thật kiến chi 。 然今世尊特不見信。時四天王夜非人時。往至瞿波利所。 nhiên kim Thế Tôn đặc bất kiến tín 。thời Tứ Thiên Vương dạ phi nhân thời 。vãng chí Cồ ba lợi sở 。 謂瞿波利曰。舍利弗目連等賢善之人。 vị Cồ ba lợi viết 。Xá-lợi-phất Mục liên đẳng hiền thiện chi nhân 。 三界福田無有過者。何為興念誹謗自墜罪苦。 tam giới phước điền vô hữu quá/qua giả 。hà vi/vì/vị hưng niệm phỉ báng tự trụy tội khổ 。 比丘問曰卿是何人。報曰。護世四天王。比丘報曰。 Tỳ-kheo vấn viết khanh thị hà nhân 。báo viết 。hộ thế tứ thiên vương 。Tỳ-kheo báo viết 。 汝等諸天何為捨自然伎樂來至此山。 nhữ đẳng chư Thiên hà vi/vì/vị xả tự nhiên kĩ nhạc lai chí thử sơn 。 四王報言。故為比丘來至此耳。 tứ vương báo ngôn 。cố vi/vì/vị Tỳ-kheo lai chí thử nhĩ 。 可發善心於彼二賢比丘告王。但還宮殿。不相豫事。天即還宮。 khả phát thiện tâm ư bỉ nhị hiền Tỳ-kheo cáo Vương 。đãn hoàn cung điện 。bất tướng dự sự 。Thiên tức hoàn cung 。 去未經時釋提桓因復從後至謂比丘曰。 khứ vị Kinh thời Thích-đề-hoàn-nhân phục tùng hậu chí vị Tỳ-kheo viết 。 可發善心於彼二賢。比丘報釋提桓因曰。 khả phát thiện tâm ư bỉ nhị hiền 。Tỳ-kheo báo Thích-đề-hoàn-nhân viết 。 且守汝天福。不豫汝事。時拘翼復道而還。 thả thủ nhữ Thiên phước 。bất dự nhữ sự 。thời câu dực phục đạo nhi hoàn 。 富梵天復來到比丘所。語比丘曰。可發善心於彼二賢。 phú phạm thiên phục lai đáo Tỳ-kheo sở 。ngữ Tỳ-kheo viết 。khả phát thiện tâm ư bỉ nhị hiền 。 比丘答曰。汝是何人。報曰。吾是富梵天。 Tỳ-kheo đáp viết 。nhữ thị hà nhân 。báo viết 。ngô thị phú phạm thiên 。 比丘告曰。世尊不記汝得阿那含耶。報曰如是。 Tỳ-kheo cáo viết 。Thế Tôn bất kí nhữ đắc A-na-hàm da 。báo viết như thị 。 汝設得阿那含者何由至此乎。 nhữ thiết đắc A-na-hàm giả hà do chí thử hồ 。 富梵天即便還去。即其夜瞿波利舉身生疱大如芥子。 phú phạm thiên tức tiện hoàn khứ 。tức kỳ dạ Cồ ba lợi cử thân sanh 疱Đại như giới tử 。 轉如胡豆漸如桃杏。亦如鼻羅菓等。 chuyển như hồ đậu tiệm như đào hạnh 。diệc như tỳ La quả đẳng 。 瘡遂壞敗膿血流出臭穢難近。 sang toại hoại bại nùng huyết lưu xuất xú uế nạn/nan cận 。 身壞命終入阿浮度地獄中。千具犁牛而耕其舌。爾時世尊告諸比丘。 thân hoại mạng chung nhập a phù độ địa ngục trung 。thiên cụ lê ngưu nhi canh kỳ thiệt 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 守護口過慎勿誹謗。夫誹謗之生皆由貪嫉。 thủ hộ khẩu quá/qua thận vật phỉ báng 。phu phỉ báng chi sanh giai do tham tật 。 昨瞿波利比丘來至我所云。舍利弗目連等。 tạc Cồ ba lợi Tỳ-kheo lai chí ngã sở vân 。Xá-lợi-phất Mục liên đẳng 。 習近惡智與女人交接。吾尋呵制。 tập cận ác trí dữ nữ nhân giao tiếp 。ngô tầm ha chế 。 止止比丘勿出此言。可發善心於舍利弗目連所。 chỉ chỉ Tỳ-kheo vật xuất thử ngôn 。khả phát thiện tâm ư Xá-lợi-phất Mục liên sở 。 如是再三。波利比丘謗心遂熾。 như thị tái tam 。Ba lợi Tỳ-kheo báng tâm toại sí 。 釋提桓因富梵天及四天王。皆來到波利比丘所。 Thích-đề-hoàn-nhân phú phạm thiên cập Tứ Thiên Vương 。giai lai đáo Ba lợi Tỳ-kheo sở 。 慇懃諫曉曰。可發善心於彼舍利弗目連等。 ân cần gián hiểu viết 。khả phát thiện tâm ư bỉ Xá-lợi-phất Mục liên đẳng 。 波利比丘即復報曰。各還汝天宮。 Ba lợi Tỳ-kheo tức phục báo viết 。các hoàn nhữ Thiên cung 。 吾躬自覩彼二賢穢行。如是何為干豫其事。且還速歸。勿復重宣。 ngô cung tự đổ bỉ nhị hiền uế hạnh/hành/hàng 。như thị hà vi/vì/vị can dự kỳ sự 。thả hoàn tốc quy 。vật phục trọng tuyên 。 尋即各還其所於夜波利比丘身生疱瘡即取 tầm tức các hoàn kỳ sở ư dạ Ba lợi Tỳ-kheo thân sanh 疱sang tức thủ 命終。膿血流出入阿浮度地獄中。 mạng chung 。nùng huyết lưu xuất nhập a phù độ địa ngục trung 。 千具犁牛而耕其舌。 thiên cụ lê ngưu nhi canh kỳ thiệt 。 是故比丘當興勇猛攝護身口意過。見諸精進比丘共相敬待如視我無異。 thị cố Tỳ-kheo đương hưng dũng mãnh nhiếp hộ thân khẩu ý quá/qua 。kiến chư tinh tấn Tỳ-kheo cộng tướng kính đãi như thị ngã vô dị 。 是時世尊在大眾中。而說斯頌。 Thị thời Thế Tôn tại Đại chúng trung 。nhi thuyết tư tụng 。  夫士之生  斧在口中  所以斬身  phu sĩ chi sanh   phủ tại khẩu trung   sở dĩ trảm thân  由其惡言  do kỳ ác ngôn 夫士之生者出母胞胎宿行不同意性殊異猶 phu sĩ chi sanh giả xuất mẫu bào thai tú hạnh/hành/hàng bất đồng ý tánh thù dị do 如有人手執利斧入山斬伐林木華菓藥草 như hữu nhân thủ chấp lợi phủ nhập sơn trảm phạt lâm mộc hoa quả dược thảo 毀壞成功。今此人間亦復如是。 hủy hoại thành công 。kim thử nhân gian diệc phục như thị 。 人生於世不能守護口過。為心所使。造不善本皆由於舌。 nhân sanh ư thế bất năng thủ hộ khẩu quá/qua 。vi/vì/vị tâm sở sử 。tạo bất thiện bản giai do ư thiệt 。 端正醜陋長短好惡。 đoan chánh xú lậu trường/trưởng đoản hảo ác 。 亦由心念口發致此重罪。是故比丘心秉牢固守護其口。 diệc do tâm niệm khẩu phát trí thử trọng tội 。thị cố Tỳ-kheo tâm bỉnh lao cố thủ hộ kỳ khẩu 。 如是比丘當作是學。爾時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 như thị Tỳ-kheo đương tác thị học 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  譽惡惡所譽  是二俱為惡  dự ác ác sở dự   thị nhị câu vi/vì/vị ác  好以口會鬪  是後皆無安  hảo dĩ khẩu hội đấu   thị hậu giai vô an 譽惡惡所譽者。 dự ác ác sở dự giả 。 彼瞿波利比丘歎譽調達功德。體性柔軟行業真正。 bỉ Cồ ba lợi Tỳ-kheo thán dự Điều đạt công đức 。thể tánh nhu nhuyễn hành nghiệp chân chánh 。 多聞廣慧慈悲四等。育養眾生。如此之類應當毀呰不應歎譽。 đa văn quảng tuệ từ bi tứ đẳng 。dục dưỡng chúng sanh 。như thử chi loại ứng đương hủy 呰bất ưng thán dự 。 是故說譽惡惡所譽也。是二俱為惡者。 thị cố thuyết dự ác ác sở dự dã 。thị nhị câu vi/vì/vị ác giả 。 舍利弗目連比丘。修清淨梵行眾德具足。 Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo 。tu thanh tịnh phạm hạnh chúng đức cụ túc 。 永離塵埃不與欲會。廣博多智明達三世。 vĩnh ly trần ai bất dữ dục hội 。quảng bác đa trí minh đạt tam thế 。 然瞿波利比丘。愚心不革執意牢固。興致誹謗云。 nhiên Cồ ba lợi Tỳ-kheo 。ngu tâm bất cách chấp ý lao cố 。hưng trí phỉ báng vân 。 舍利弗目連比丘造諸惡業。 Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo tạo chư ác nghiệp 。 如此之類應當歎德不應興謗。何以故。舍利弗目連者。 như thử chi loại ứng đương thán đức bất ưng hưng báng 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất Mục liên giả 。 持戒多聞為人導師。處在大眾轉無上法輪。 trì giới đa văn vi/vì/vị nhân Đạo sư 。xứ/xử tại Đại chúng chuyển vô thượng pháp luân 。 逮得羅漢諸漏已盡。然彼惡人興致誹謗不歎其德。 đãi đắc La-hán chư lậu dĩ tận 。nhiên bỉ ác nhân hưng trí phỉ báng bất thán kỳ đức 。 是故說曰。是二俱為惡也。好以口會鬪者。 thị cố thuyết viết 。thị nhị câu vi/vì/vị ác dã 。hảo dĩ khẩu hội đấu giả 。 夫人處世罪苦萬端。或因婬嫉致悋。 phu nhân xứ/xử thế tội khổ vạn đoan 。hoặc nhân dâm tật trí lẫn 。 或因博戲致恚。罪心已固不慮後緣。出言招禍以滅身本。 hoặc nhân bác hí trí nhuế/khuể 。tội tâm dĩ cố bất lự hậu duyên 。xuất ngôn chiêu họa dĩ diệt thân bổn 。 漸當入泰山地獄餓鬼畜生。 tiệm đương nhập thái sơn địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 涉諸苦難無有窮已。雖得為人諸根不具。 thiệp chư khổ nạn vô hữu cùng dĩ 。tuy đắc vi/vì/vị nhân chư căn bất cụ 。 聾盲瘖瘂為人所輕。或在邊地佛後。皆由口過身受殃罪。 lung manh âm ngọng vi/vì/vị nhân sở khinh 。hoặc tại biên địa Phật hậu 。giai do khẩu quá/qua thân thọ ương tội 。 猶木生火還自焚燒。口為禍門。舌為殃本。 do mộc sanh hỏa hoàn tự phần thiêu 。khẩu vi/vì/vị họa môn 。thiệt vi/vì/vị ương bổn 。 二事機發。敗毀形命。是故說。好以口會鬪。 nhị sự ky phát 。bại hủy hình mạng 。thị cố thuyết 。hảo dĩ khẩu hội đấu 。 是後皆無安者。眾生處在欲界。為顛倒所惑。愚無慧明。 thị hậu giai vô an giả 。chúng sanh xứ tại dục giới 。vi/vì/vị điên đảo sở hoặc 。ngu vô tuệ minh 。 為愛縛所繫。憍慢纏身慳嫉心深。 vi/vì/vị ái phược sở hệ 。kiêu mạn triền thân xan tật tâm thâm 。 不達五識身樂。不知苦之所興。永處闇冥不求燈明。 bất đạt ngũ thức thân lạc/nhạc 。bất tri khổ chi sở hưng 。vĩnh xứ/xử ám minh bất cầu đăng minh 。 是故說。是後皆無安也。 thị cố thuyết 。thị hậu giai vô an dã 。  諍為少利  如掩失財  從彼致諍  tránh vi/vì/vị thiểu lợi   như yểm thất tài   tòng bỉ trí tránh  令意向惡  lệnh ý hướng ác 諍為少利者。昔有眾多比丘。 tránh vi/vì/vị thiểu lợi giả 。tích hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 時到著衣持鉢入舍衛城乞食。見數十博戲之人對坐共戲。 thời đáo trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。kiến số thập bác hí chi nhân đối tọa cọng hí 。 一人得勝一人不如。 nhất nhân đắc thắng nhất nhân bất như 。 彼得勝者捉不如者剝脫衣裳。五毒加形痛不可忍。 bỉ đắc thắng giả tróc bất như giả bác thoát y thường 。ngũ độc gia hình thống bất khả nhẫn 。 眾多比丘見已入舍衛城乞食。乞食已收攝衣鉢。 chúng đa Tỳ-kheo kiến dĩ nhập Xá-vệ thành khất thực 。khất thực dĩ thu nhiếp y bát 。 更正衣服至世尊所。頭面禮足在一面坐。 cánh chánh y phục chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 時諸比丘具以此事白世尊曰。向入城乞食。 thời chư Tỳ-kheo cụ dĩ thử sự bạch Thế Tôn viết 。hướng nhập thành khất thực 。 見二戲人對面博戲。一人得勝一人不如。 kiến nhị hí nhân đối diện bác hí 。nhất nhân đắc thắng nhất nhân bất như 。 其不如者既失衣裳。身被毒手。痛不可忍。 kỳ bất như giả ký thất y thường 。thân bị độc thủ 。thống bất khả nhẫn 。 佛因此本為諸比丘而說偈曰。諍為少利也。言少利者。 Phật nhân thử bổn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo nhi thuyết kệ viết 。tránh vi/vì/vị thiểu lợi dã 。ngôn thiểu lợi giả 。 猶如大海取其一渧。減須彌山如芥子許。 do như đại hải thủ kỳ nhất đế 。giảm Tu-di sơn như giới tử hứa 。 損大地土如米許。復損虛空如蚊許。比丘極為少不。 tổn Đại địa độ như mễ hứa 。phục tổn hư không như văn hứa 。Tỳ-kheo cực vi/vì/vị thiểu bất 。 白佛言甚少。博戲雖小亦復如是。 bạch Phật ngôn thậm thiểu 。bác hí tuy tiểu diệc phục như thị 。 百倍千倍萬倍巨億萬倍不可譬喻為比。 bách bội thiên bội vạn bội cự ức vạn bội bất khả thí dụ vi/vì/vị bỉ 。 是故比丘由小致大遂及諍訟。親變為疎骨肉離索。 thị cố Tỳ-kheo do tiểu trí Đại toại cập tranh tụng 。thân biến vi/vì/vị sơ cốt nhục ly tác/sách 。 若復有人誹謗賢聖持戒比丘及謗毀如來。 nhược/nhã phục hưũ nhân phỉ báng hiền thánh trì giới Tỳ-kheo cập báng hủy Như Lai 。 虛而無實。其後受罪。億佛不救。 hư nhi vô thật 。kỳ hậu thọ/thụ tội 。ức Phật bất cứu 。 是故說諍為少利如掩失財從彼致諍令意向惡也。 thị cố thuyết tránh vi/vì/vị thiểu lợi như yểm thất tài tòng bỉ trí tránh lệnh ý hướng ác dã 。  百千尼羅浮  三十六五獄  bách thiên ni la phù   tam thập lục ngũ ngục  誹謗賢聖者  依口發願惡  phỉ báng hiền thánh giả   y khẩu phát nguyện ác 爾時世尊告諸比丘。瞿波利比丘者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Cồ ba lợi Tỳ-kheo giả 。 自招禍患入尼羅浮地獄中。 tự chiêu họa hoạn nhập ni la phù địa ngục trung 。 爾時獄卒阿傍以鐵剛鉗拔出其舌長數百丈。 nhĩ thời ngục tốt A bàng dĩ thiết cương kiềm bạt xuất kỳ thiệt trường/trưởng số bách trượng 。 舒展平正以鐵釘釘之。以千犁牛犁鏵火然用耕其舌。 thư triển bình chánh dĩ thiết đinh đinh chi 。dĩ thiên lê ngưu lê 鏵hỏa nhiên dụng canh kỳ thiệt 。 一日之中百千萬終死而復生。所以然者。 nhất nhật chi trung bách thiên vạn chung tử nhi phục sanh 。sở dĩ nhiên giả 。 以其惡罪未除故。 dĩ kỳ ác tội vị trừ cố 。 當復經三十六五地獄受苦無量不可稱記。從彼獄出當受畜生餓鬼。 đương phục Kinh tam thập lục ngũ địa ngục thọ khổ vô lượng bất khả xưng kí 。tòng bỉ ngục xuất đương thọ/thụ súc sanh ngạ quỷ 。 復當經歷數千萬劫畢其罪苦。 phục đương kinh lịch số thiên vạn kiếp tất kỳ tội khổ 。 若其為人聾盲瘖瘂六根不具。語不真正多被誹謗。 nhược/nhã kỳ vi/vì/vị nhân lung manh âm ngọng lục căn bất cụ 。ngữ bất chân chánh đa bị phỉ báng 。 若行道路橫為人打。是故比丘當勤修道德。 nhược/nhã hành đạo lộ hoạnh vi/vì/vị nhân đả 。thị cố Tỳ-kheo đương cần tu đạo đức 。 慎莫誹謗賢聖比丘。誹謗賢聖者其受如是。 thận mạc phỉ báng hiền thánh Tỳ-kheo 。phỉ báng hiền thánh giả kỳ thọ/thụ như thị 。 如是比丘當作是學。爾時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 như thị Tỳ-kheo đương tác thị học 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  無道墮惡道  自增地獄苦  vô đạo đọa ác đạo   tự tăng địa ngục khổ  遠愚修忍意  念諦則無犯  viễn ngu tu nhẫn ý   niệm đế tức vô phạm 無道墮惡道者。 vô đạo đọa ác đạo giả 。 虛而不實亦復不見正事可依誑生非禍。猶如旃摩那者瞿波利比丘等。 hư nhi bất thật diệc phục bất kiến chánh sự khả y cuống sanh phi họa 。do như chiên ma na giả Cồ ba lợi Tỳ-kheo đẳng 。 虛而不實誹謗賢聖及舍利弗目連比丘身受 hư nhi bất thật phỉ báng hiền thánh cập Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo thân thọ 其報億劫不息。是故說曰。無道墮惡道也。 kỳ báo ức kiếp bất tức 。thị cố thuyết viết 。vô đạo đọa ác đạo dã 。 自增地獄苦者。當入百千尼羅浮地獄。 tự tăng địa ngục khổ giả 。đương nhập bách thiên ni la phù địa ngục 。 當復入三十六五阿浮地獄。身入其中毒痛無量。 đương phục nhập tam thập lục ngũ A-phù địa ngục 。thân nhập kỳ trung độc thống vô lượng 。 捨地獄身受地獄身增地獄苦。是故說曰。 xả địa ngục thân thọ địa ngục thân tăng địa ngục khổ 。thị cố thuyết viết 。 自增地獄苦也。遠愚修忍意者。 tự tăng địa ngục khổ dã 。viễn ngu tu nhẫn ý giả 。 恒懷恐懼聞犯禁制衣毛為竪。遠離愚暗忍諸不忍。是故說曰。 hằng hoài khủng cụ văn phạm cấm chế y mao vi/vì/vị thọ 。viễn ly ngu ám nhẫn chư bất nhẫn 。thị cố thuyết viết 。 遠愚修忍意也。念諦則無犯者。 viễn ngu tu nhẫn ý dã 。niệm đế tức vô phạm giả 。 去垢止病莫若四諦。能專意不亂思惟形器內外無主。 khứ cấu chỉ bệnh mạc nhược/nhã Tứ đế 。năng chuyên ý bất loạn tư tánh hình khí nội ngoại vô chủ 。 乃得離此誹謗之聲。是故說曰。念諦則無犯也。 nãi đắc ly thử phỉ báng chi thanh 。thị cố thuyết viết 。niệm đế tức vô phạm dã 。 出曜經卷第十 xuất diệu Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:37:40 2008 ============================================================